viernes, 24 de febrero de 2017

La metamorfosis, de Franz Kafka

Llevo nueve años estudiando alemán. Debería hablar, leer y escribir alemán como si fuera nativa. Es más, en un mundo ideal, solo me faltaría ponerme peluca rubia para parecer alemana. Pero todos sabemos que no es así. La educación en España deja mucho que desear. ¿Alguien puede explicarse cómo es posible que los niños estudien tanto años inglés y terminen el colegio hablándolo tan mal? En serio, tengo una amiga que ha terminado la ESO y solo tiene el nivel más básico de inglés. ¡Y eso que es inglés! ¡No veáis cómo es la enseñanza de alemán!

En fin, que cuando la profesora nos dijo que teníamos que leer La metamorfosis, de Kafka, en alemán casi me dio algo. Luego me enteré de que "el libro" (?) Tiene sólo 32 páginas (el resto es información sobre el autor e interpretaciones) y el susto se me pasó un poco. Solo un poco.

Título: La metamorfosis:
Título original: Die Verwandlung
Autor: Franz Kafka
Editorial: Alianza
Edición: 1995
Nº paginas: 110
Año de escritura: 1912

Sinopsis:
Al despertar Gregorio Samsa una mañana, tras un sueño intranquilo, se encontró en su cama convertido en un monstruoso insecto.' Tal es el abrupto comienzo, que nos sitúa de raíz bajo unas reglas distintas, de La metamorfosis, sin duda alguna la obra de Franz Kafka (1883-1924) que ha alcanzado mayor celebridad. Escrito en 1912 y publicado en 1916, este relato es considerado una de las obras maestras de este siglo por sus innegables rasgos precursores y el caudal de ideas e interpretaciones que desde siempre ha suscitado.

Opinión:
Impresión: Bah

Antes que nada, comentar que he leído el libro en alemán y con una versión en español al lado. Además, la lectura no ha sido seguida sino que me he detenido mucho, he hecho largas pausas y me he tenido que parar a traducir. Vamos, que no podía leer los párrafos de corrido. Pero lo he conseguido. Y han sido las 32 páginas más eternas que he leído nunca. ¡Pero cómo se me ocurre intentar leer un libro en alemán si ni siquiera he leído uno en inglés, y eso que el idioma se me da mejor! En fin.


Esperaba más de este libro. Mucho más. Es un libro muy conocido, un clásico vamos, y ya sabéis lo que me encantan los clásicos (sarcasmo modo on). También he de decir que pese a ser tan conocido no sabía nada de su trama. Un  hombre que se despierta una mañana transformado en un insecto. Punto. (No sé cómo lo hago para librarme de los spoilers, aunque ahora mismo estoy haciendo eses para evitar saber nada de una peli que me interesa mucho).

A lo que iba, que es un clásico muy conocido y por eso esperaba algo más...consistente. No sé, a mí el libro no me ha aportado nada. No le he visto la gracia. ¿Y por qué no? Pues porque de nuevo, es un libro con símbolos. No, si resulta que Gregor, el protagonista, representa la deshumanización del trabajador y la opresión de las fábricas....Bueno, para más datos, una página cualquiera, de las mucha que hay por Internet, con múltiples interpretaciones de la obra.

En fin, no me gustan esos libros en los que tienes que inventarte el significado oculto entre líneas. No me gusta. ¿Y si realmente es todo una paja mental y el autor no quería decir todo eso y se ha hecho famoso porque sí? Aish, nunca lo sabremos.

En general, la trama no me ha aportado nada y los personajes son meras pinceladas, están tan desdibujados que podrían representar a cualquiera. Claro, el libro es excesivamente corto, y por eso no hay profundidad (a parte de la profundidad de todo esos mensajes ocultos). Eso sí, me ha sorprendido el lenguaje, esperaba encontrar algo rebuscado y complejo, pero no, el lenguaje es muy asequible y el libro se lee en nada.

En conclusión, a mí no me ha gustado, pero quién sabe, puede que a vosotros sí. Con lo corto que es, no perderéis nada intentándolo. A no ser que intentéis leerlo en alemán, que eso ya es otra historia...


Y vosotros, ¿qué opináis? ¿Habéis leído alguna vez un libro en otro idioma? ¿Cuáles fueron vuestros mayores problemas? ¿Habéis leído este libro? ¿Sabíais que era tan corto?  

PUNTUACIÓN...2/5!
  
Primeras Líneas...

22 comentarios:

  1. Leí este libro hace muchos años y, en su día, (sin tanta contaminacion de redes sociales, cine, television que repiten una y otra vez este argumento), me impacto un montón. Lo recomiendo.

    Por cierto soy Pérfida
    Un saludo coleguita


    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Pérfida, encantada de leerte. Vaya, a mí me ha decepcionado, en parte porque esperaba mucho más, como se hala a bombo y platillo de este libro...Pero también es que a los clásicos me cuesta mucho verles su punto. Me alegro que disfrutaras de la lectura ;)

      Eliminar
  2. Lo leí también no por obligación, pero sí con susto. Y luego me sorprendió su brevedad y que no fuera nada complicado de leer. Pero es de esos libros que ganan con una segunda lectura y empiezas a comprender mejor el sentido de la novela.
    Besotes!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Sí? Huy, por ahora no me veo con ánimos, quizás en un futuro...

      Eliminar
  3. ¡Hola, Laura! Jjaja, me ha hecho mucha gracia el inicio de esta entrada (sobre todo lo de la peluca), pero tienes mucha razón. Nos pasamos años estudiando un idioma en el instituto y desde luego no salimos hablando el idioma. Yo nunca escogí el alemán, sino el francés y hoy en día no recuerdo nada. Alemán lo estudié luego durante 4 años en la escuela de idiomas y, aunque obviamente sé más que cuando empecé, me parece que no sé todo lo que debería :-(
    ¿¿32 páginas?? Pues yo también pensaba que este libro sería de esos tochos de 400 o 500 páginas... Y soy como tú, sabía su título pero no de qué iba.
    Ya sabes que yo tampoco soy fan de interpretar en exceso lo que un autor quiere expresar, por lo que creo que este libro no me gustaría mucho.
    Por muy corto que sea, incluso en español creo que esas páginas se me pueden hacer eternas porque, como ya sabes, la filosofía y yo no congeniamos.
    ¡Saludos y más suerte con la próxima lectura que hagas en alemán!;-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Já. Próxima lectura en alemán. Já. Por ahora, lo dudo, aunque sí te voy a confesar que tengo uno pendiente en inglés que leeré este año sí o sí.

      Ya ves, es que la educación en España es un desastre :/ Aún así, voy a intentar no perder lo que he aprendido.

      ¿A que sí? Yo quedé de piedra cuando descubrí que era tan corto... :0

      Entiendo que no te animes (yo no me animaría, para serte sincera), si lees el libro normal no verás nada de filosofía, ahora bien, si te pones a interpretarlo, puedes convertirte en la próxima Sócrates.

      En fin, un saludo,
      Laura.

      Eliminar
  4. Uy, este es un libro que leí ya hace unos años, cuando estaba en la secu o la prepa yo ni me acuerdo y en aquel entonces no me gustaba casi nada de lo que leí más que nada porque me obligaban a leerlo, yo soy de las que les gusta leer lo que quiere y para mi la lectura nunca debería ser por obligación, incluso en esa época es en la que menos leí. Y este libro de Kafka fue uno de esos que no disfrute, para mi gusto era muy denso, quizá ahora lo vería con otros ojos, pero al igual que tu no me gustan los libros en los que uno debe interpretar las cosas, una que otra tal ves pero no todo y si no mal recuerdo en este libro todo es de interpretar.
    Saludos y espero que tu siguiente lectura sea más de tu agrado.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola! Gracias por compartir tu experiencia :)
      Vaya, ¿lo encontraste denso? Por mi parte no he tenido dificultades para leerlo ni se me ha hecho pesado, es que simplemente, la historia no me ha aportado nada. Eso sí, estoy segura que si hubiera tenido en cuenta todos los símbolos y tal me hubiera pasado como a ti.
      En cuanto a las lecturas obligatorias...uf, definitivamente, los profesores no consiguen enganchar a los niños a la lectura :/

      Eliminar
  5. ¡Hola!
    Este libro lo leí hace muchos años y por lo poco que recuerdo no me gustó mucho.
    un beso^^

    ResponderEliminar
  6. ¡Hola!

    Leí el libro hace unos años gracias a la recomendación de un maestro y desgraciadamente, no me gustó nada por el simple hecho de que me costó descifrar todo lo que el autor quería transmitir.

    Por eso mismo, coincido contigo en muchas cosas de las que has hablado en la reseña.

    Por cierto, yo quiero aprender alemán, así que me parece muy guay que lo hayas leído en ese idioma.

    ¡Un beso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Exacto, es que es para un público al que le gusta rebuscar entre líneas. Me alegra ver que coincides conmigo.
      Vaya, ¿y quieres aprender alemán? Pues mucha suerte :)

      Eliminar
  7. Precisamente leí este libro hace poco (porque no tenía nada más a mano, para qué engañarnos) y he tenido la misma experiencia que tú xD Esperaba mucho más, pero el jugo está en una interpretación que históricamente ya nos es ajena. Ha pasado más de un siglo, no lo entendemos igual. Y este precisamente es un libro que necesita de su contexto en el momento de escribirlo.

    Por otro lado, en su brevedad, tampoco me ha disgustado y la simpleza la disfruté, no sé por qué me la habían vendido como una lectura muy complicada. Y original es un rato.

    Atte. Lyra.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola Lyra, gracias por pasarte por aquí!
      Vaya, me alegra ver que no soy la única que se ha llevado esa impresión del libro. Puede que tengas razón con lo de que es una interpretación alejada históricamente, quizás lo mejor sería leer una edición comentado (cosa que da una pereza increíble).
      Y sí, coincido también en que me habían la habían vendido como una historia oscura y de difícil comprensión...y no ha sido así para nada.

      Un saludo,
      Laura.

      Eliminar
  8. Hola.

    Este libro nunca me ha llegado a llamar del todo para leerlo, pero es que no tenía ni idea que fueran 32 páginas, en serio me he quedado alucinada. Pero es que ya leerlo en alemán, madre mía, yo no sé nada así que imposible, pero es que ni en inglés vamos. Y tienes razón para todos los años que estudiamos el nivel de inglés es muy bajo.

    Muchos besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues ya ves, yo me he llevado una sorpresa enorme. Y entiendo que no te animes con las lenguas, yo por voluntad propia tampoco lo hubiera hecho, pero, ¿y en español? :P
      Y sí, así va de mal la educación :/

      Eliminar
  9. "Impresión: Bah"
    Jajajaja cielo santo, me he reído muchísimo con tu reseña, no he leído el libro por lo que no podemos debatir sobre los simbolismos (?) de la clase trabajadora y oprimida, lo siento, sé que estás esperando con ansias poder fangirlear con alguien de este libro xD.

    Creo que los clásicos están sobrevalorados, me choca la gente que dice que son las mejores obras que se han escrito y que si no los disfrutas es porque eres un ignorante. Como bien dijiste en una reseña los clásicos fueron los libros de moda hace tiempo y es comprensible que se cambie de opinión. Y lo que fue todo un éxito en ese tiempo resulte aburrido en otra época.

    Por el momento no creo que lo lea xD los únicos clásicos que les tengo ganas en este año son Diez negritos y Orgullo y prejuicio.

    Saludos y gracias por la reseña!

    ResponderEliminar
  10. ¿Quéee? ¿Que no has leído este "maravilloso" libro? No será verdad...¡Lo leí solo porque pensaba que podría discutir simbolismos contigo! xD

    Sí, estoy de acuerdo, los clásicos son clásicos porque contienen ideas universales que se pueden entender tanto ahora como dentro de cien años. La realidad no es así. Puede que las ideas sí se conserven, pero los libros cuando se escriben, sin querer se tiene en cuenta el contexto, y claro, si el lector no lo conoce...no se disfruta igual. Además, el estilo y los gustos de la gente cambia, una novela de folletín ahora no sería entretenida, pero en aquella época sí. No sé si estos libros seguirán siendo clásicos dentro de 200 años o serán incomprensibles :/

    Ambos me gustaron bastante, en especial Diez negritos. Espero que te pongas pronto con ellos y podamos compartir impresiones^^

    ResponderEliminar
  11. Hola, Laura:

    Yo sí he leído este libro. Creo que me lo mandaron en Ética en el instituto. Humm... Ya no lo recuerdo bien. Y sí, es una de esas lecturas en las que los análisis son más largos que el texto en sí. Y volvemos a eso que comentas de que igual el autor no quería decir esas cosas. No lo sé. A mí tampoco me impactó demasiado este libro, pero si ha pasado a la historia por algo será...

    Por cierto, ¿sabías que Kafka le dijo a un amigo que cuando se muriera quemara todos sus escritos, pero que el amigo, cuando eso pasó, los leyó y decidió que no podían esconderse al mundo?

    En cuanto a tus preguntas... yo sí he leído libros en otros idiomas: en inglés y en francés. Y el principal problema es el vocabulario, claro está. Eso sí, leer en otros idiomas es super útil para aprender vocabulario rápidamente y coger soltura en el idioma. Eso sí, con un diccionario al lado.

    Un saludo imaginativo...

    Patt

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Huy, has leído libros incluso en francés, ¡qué experta!

      Sip, sabía lo de Kafka. Lo leí en un libro, o La sangre de los libros o La noche en que Frankestein leyó El quijote, en ambos libros se cuentan anécdotas de escritores de forma narrativa y son muy entretenidos.

      Vaya, con que tú lo leíste también como lectura obligatoria... Es que nos hacen leer unos libros con los que enseguida te enamoras de la literatura (¿sarcasmo? ¿Dónde?¬¬)

      Un saludo,
      Laura.

      Eliminar
    2. Muy cierto. La lectura hay que desarrollarla y cultivarla. No se pueden leer determinados libros así de primeras, en especial ahora, que, como bien me dices en otra entrada, el lenguaje y los ritmos han cambiado. No todos los niños son ávidos lectores. Lo que hay que hacer es inculcarles el gusto por la lectura y no quitárselo. Esperemos que algún día estas cosas se arreglen.

      Un saludo imaginativo...

      Patt

      Eliminar

"Sabes que has leído un buen libro cuando al cerrar la tapa después de haber leído la última página te sientes como si hubieras perdido a un amigo." Paul Sweeney