Editorial: DESTINO
Encuadernación: Tapa blanda
ISBN: 9788423340088
Año de edición: 2007
Título: El violín de Auschwitz
Título Original: El violí d'Auschwitz
Año publicación original: 1994
Autor: Maria Àngels Anglada
Sinopsis:
Daniel es un luthier judío de Cracovia que sobrevive en el infierno del campo de exterminio de Auschwitz trabajando de carpintero. Sus condiciones de vida son infrahumanas, y los abusos, los castigos y la muerte son compañeros habituales de los reclusos como él. Pero a raíz de un accidentado concierto, el comandante del campo, Sauckel, que es aficionado a la música clásica, descubre el verdadero oficio de Daniel y decide ponerlo a prueba: tendrá que construir un violín que tenga un sonido perfecto. Daniel se pone manos a la obra, sabedor de que la gran pasión de su vida es ahora también su única salvación.
Opinión:
Ya sabéis que me gusta el tema de la Segunda Guerra Mundial y me sorprendió que una autora catalana escribiera sobre ello, por lo que me lo apunté, no tanto para mí, como para ver si lo podía recomendar a mis alumnos.
El resultado ha sido positivo: el libro no es gran cosa, pero es asequible lingüísticamente y resulta ideal para introducir a los jóvenes el tema de los campos de concentración. Eso sí, si hay algo que lamento, es haber leído este libro en castellano (lo encontré de segunda mano), pues el original es en catalán y se nota. No es algo que se perciba de inmediato, pero sí que, a medidas que vas leyendo, te percatas que a la obra le falta fluidez.
La trama es la típica de esta temática, pero entiendo que si no has leído nada de este tema, es una buena forma de empezar, ya que habla acerca de los padecimientos de los judíos en los campos y del miedo que sentían e incluso incluye fragmentos reales de informes, pero no muestra gráficamente el sufrimiento ni habla de los detalles más brutales.
Lo único que se me ha hecho extraño es la narración, ya que el libro empieza con un pianista que conoce a una violinista y esta, de buenas a primeras, le da unos papeles, sin venir a cuento, con la historia de su tío, que es quien estuvo en los campos. A continuación tenemos la historia y al final, que es muy abrupto, volvemos a la violinista, pero el pianista a penas aparece. No sé qué necesidad había de dar todos estos rodeos y usar estos intermediarios en lugar de contar la verdadera historia directamente. ¿Quizás para recordarnos que es ficción y que crear una barrera entre el lector y la obra? ¿O es para rellenar? Esto último no es tan descabellado, porque el libro es muy corto.
En conclusión, estamos ante una buena novela para introducir a los más jóvenes en el tema del los campos de concentración nazis. La trama es sencilla, pero la obra resulta interesante, porque iremos descubriendo cómo se las ingenia el protagonista para sobrevivir, así como los padecimientos y el miedo constante que suponía seguir vivo. Si tuviera que valorarlo para adolescentes, mi puntuación sería de 7/10, porque es recomendable, pero ya sabéis que lo valoro según mis gustos personales y a mí me ha resultado indiferente.
Cosas que he aprendido:
- He encontrado una buena obra de literatura catalana para jóvenes sobre el nazismo.
PUNTUACIÓN...2'5/5!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Autores: Variety Art WorksEditorial: Herder
Formato: Rústica sin sobrecubierta
Medidas: 12 x 16,3 cm
Páginas: 200
Tomos: 1
Año: 2012
ISBN: 9788425430886
Sinopsis:
Versión libre inspirada en la obra de Sun Tzu
El arte de la guerra es uno de los textos más importantes de la antigua China y, junto con el Libro del Tao y el I Ching, ha alcanzado una enorme popularidad en Occidente
Opinión:
Compré este libro de segunda mano porque me interesaba la adaptación. El libro original me parecía interesante por su contenido, pero me echaba atrás por su forma, pues es una colección de preceptos y lecciones sobre la guerra y a mí los libros que no articulan una historia, me aburren de sobremanera. En cambio, vi que este contaba con personajes y que narraba una historia, así que decidí darle una oportunidad. El hecho de que se leyera en sentido occidental ya debería haberme dado una pista de lo que me iba a encontrar.
En este tomo se narra una guerra territorial en una zona de China dividida en pequeños reinos enemistados, los cuales deben enfrentarse a la amenaza de una invasión extranjera. Superficialmente, no está mal y ofrece lo que buscaba: nos centramos en uno de los reinos, Qin, y veremos cómo el estratega Sun Tzu y el general Liang Qiu van ofreciendo lecciones prácticas al emperador Jiang Jian para ir unificando el territorio bajo su bandera. El problema (o uno de ellos) es que el libro es muy breve y no da para mucho. Es un acercamiento a El arte de la guerra, pero falta gran parte del contenido original y aquí solo vemos algunas de las estrategias más remarcables.
Es verdad que la parte estratégica ha sido la que me ha gustado más, pues en la mayoría de novelas que suelo leer con un componente bélico, los ejércitos suelen lanzarse uno contra el otro y la estrategia es mínima. Aquí vemos cómo cada paso está bien medido y que la inteligencia puede superar a la fuerza. Todos los ataques estratégicos han sido muy interesantes, lástima que no haya más.
Los personajes son de cartón piedra. Ninguno tiene profundidad ni desarrollo, pues lo único importante es hablar de estrategias militares. A eso hay que sumarle que me perdía constantemente, porque hay muchos nombres muy similares.
Si como mínimo el dibujo estuviera bien... Pero es que ni eso. No sé quién se ha encargado del apartado gráfico, porque no aparece por ninguna parte, pero el trabajo que ha hecho es muy deficiente. Visualmente, el dibujo no es bonito y parece más funcional que artístico. En general se nota muy descuidado: se acusa la ausencia de fondos, no se aprovecha para mostrar aquello que se está diciendo (hubiera sido genial utilizarlo para retratar mejor las estrategias), no hay innovación en el paneling, los diseños de personaje son poco característicos y hay poco detalle, hasta el punto de que si los personajes aparecen en pequeño, ni se molestan en dibujarles las facciones. Además, no se aprovechan las expresiones faciales para transmitir emociones. Es como si el dibujante no conociera la industria.
En conclusión, un libro que no merece la pena y que hace aguas por todas partes. Tiene una trama y un hilo conductor, además de mostrar interesantes estrategias, pero conserva muy poco del original y se nota que le falta contenido. Los personajes no tienen profundidad, desarrollo ni siquiera un diseño interesante. Se nota que la parte gráfica está muy descuidada porque es funcional y acusa la ausencia de detalles y fondos. Tengo otro de la misma colección, Así habló Zaratustra, pero no pienso leerlo por ahora. Con los únicos que de verdad podría animarme son las adaptaciones de clásicos a manga de Norma editorial, porque he visto que el dibujo es especialmente bonito, pero tengo la impresión de que les pasará como a este, que ha sido muy superficial.
Cosas que he aprendido:
- Estrategias militares guays
PUNTUACIÓN...2/5!
Es curioso como las adaptaciones en ocasiones estropean una gran obra. De todos modos creo que este libro, el original quiero decir, no es para todo el mundo
ResponderEliminarMuy de acuerdo contigo. Gracias por pasarte por aquí
EliminarMe llama un poco el primero, porque es una temática sobre la que me gusta leer. Pero como veo que no lo destacas, no voy a correr a por él. Si se cruza...
ResponderEliminarBesotes!!!
Teniendo en cuenta tu trayectoria de lecturas, creo que se te quedaría corta
EliminarLa verdad es que digo lo más interesante y el más curioso es la versión cómic o manga de la obra El Arte de la guerra, la cual es todo un clásico intrincado de la filosofía oriental. Este libro fue de lectura obligada entre oficiales japoneses durante muchos y muchos años. El libro original el filosófico. Por tanto debe ser muy curioso observar esta versión que evidentemente no puede tener en vivo contenido en ningún caso por espacio ni por profundidad psicológica alguna. Pero sin duda alguna debe de estar bien referenciado y hecho si ha llegado hasta nuestra librerías.
ResponderEliminarAl parecer, la editorial Herder ha impulsado una colección de adaptaciones manga de obras clásicas, como he descubierto, con un pésimo resultado. Como bien indicas, en este caso el problema no solo es el dibujo, sino también la poca profundidad.
EliminarHola :-) En todas las traducciones se pierde algo, pero lo de la fluidez me suena a mal trabajo, una pena. El tema me gusta. Sin embargo, me fastidian un poco los libros someros. Aún así, me produce curiosidad ya que estoy en racha de estos ta temática.
ResponderEliminarEn cuanto a tu pregunta sobre La enfermera del puerto, es el título de la trilogía, de la que he leído el primer libro y el segundo que ya tiene un subtítulo para diferenciarlo.
Gracias por tu visita y un abrazote histórico.
¡Hola!
EliminarSé que estás mucho últimamente con este tema, por eso no lo veo para ti, porque es más juvenil e introductorio. Sobre lo de la traducción, en este caso no es realmente un problema, solo lo percibo yo porque conozco la otra lengua y sé que a la traducción le falla la poeticidad de la lengua catalana, algo intraducible.
Sobre lo de "La enfermera del puerto", anda, pues me sorprende que el título de la trilogía aparezca tan grande.