Para hacerlo un poco más ameno, hoy os traigo una nueva entrada de Visto en las redes, que seguramente será un poco más larga de lo habitual. Espero que la disfrutéis y que podamos debatir sobre un montón de temas interesantes. ¡No os olvidéis de comentar todo aquello con lo que estéis o no de acuerdo!
Eso sí, antes de nada, empezaré explicando en qué consiste la sección para aquellos que aún no lo sepan. Ya sé que estos párrafos que vienen a continuación son muy repetitivos, pero siempre hay gente nueva que no sabe en qué consiste la sección y me gusta informar de ello. Visto en las redes es una recopilación de todos aquellos tweets que me han parecido interesantes (y a los que he dado retweet) publicados estos dos últimos meses (en esta ocasión en marzo y abril) por diversas personas, y una selección de las reflexiones relacionadas con el mundo literario que he compartido por las diferentes redes sociales. Es decir que...¡atención, porque podríais salir mencionados en esta entrada!
Me decidí a crear esta sección como excusa para hacer debates porque sé que algunos de vosotros no me seguís en las redes sociales tranquilos, estáis en la lista negra (tanto porque no os interesa como porque no tenéis una cuenta) y pensé que os podría parecer interesante tener una recopilación de esta información. Así, todos los que no tenéis redes podrías estar al tanto y los que me seguís, pero estáis saturados, podríais tener un resumen.
Como sabéis, el blog está en varias redes: en Twitter, en Facebook, en Instagram, en Goodreads y en Bloguers (podéis acceder a mi perfil de cada red social haciendo click en los enlaces), pero estoy especialmente activa en Twitter, Facebook y recientemente Instagram, por lo que en esta sección me centraré en esas redes sociales.
Repito, como en cada ocasión, que la idea de esta sección no es completamente mía (siempre hay que dar créditos). Me inspiré en una sección muy parecida en el blog de Deja volar tu imaginación llamada Citando a Twitter. En ella, Patt recopila algunos de sus retweets favoritos, aunque siempre están relacionados con reflexiones sobre el mundo en general, no centradas en el ámbito literario. Además, es una sección que tiene muy poco activa, tanto que a este paso, como no la actualice, dejaré de darle créditos.
Por cierto, hay algunos mensajes que están en inglés, pero tranquilos, para aquellos que no dominen el idioma, los he traducido tan bien como he podido. Y sin más dilación, os dejo con la entrada:
Por cierto, hay algunos mensajes que están en inglés, pero tranquilos, para aquellos que no dominen el idioma, los he traducido tan bien como he podido. Y sin más dilación, os dejo con la entrada:
Visto en Twitter
Soy muy de la corrección ortográfica, por lo que hoy os voy a compartir algunas indicaciones de Xavier Beltrán, que siempre me descubre detallitos sobre la lengua la mar de interesantes. Por ejemplo, yo no tenía ni idea de que estas siglas no tenían plural, suena muy natural. Eso sí, os informo de que oenegé, como palabra, está aceptada en la RAE (queda terrible, lo sé).
El segundo aviso de Xavier Beltrán que os comparto es este. Anda que no he visto yo escrito "másters" o "pósters"... En esta ocasión, creo que seguiré el consejo de Xavier Beltrán y diré "carteles". Es que ambos plurales suenen terribles, pero si es lo correcto, no queda otra.
Junto a Patt, soy una gran defensora de la importancia de la traducción y, como dice Scheherezade Surià, no es tan sencillo como sustituir una palabra por otra. Y no lo digo solo por los chistes lingüísticos, sino también por el esfuerzo de usar construcciones que suenen naturales, y también por la importancia de captar el estilo de un autor y ser fiel al vocabulario que usa. Esto "The most obvious part was a hollow, echoing quiet, made by things that were lacking" se puede traducir como "La parte más obvia era un hueco, resonando silencioso, hecho por cosas que faltaban" o como "El silencio más obvio era una calma hueca y resonante, constituida por las cosas que faltaban". Creo que todos habréis visto cuál es la diferencia.
Esto que explica Estrella García va mucho con lo anterior, aunque aquí se puede hacer más referencia al humor, por ejemplo, pues para ser fiel al original no tienes que traducir la broma tal y cómo está, sino ver qué efecto quería conseguir el autor y trasladarlo a otra lengua. En ese caso, lo importante es hacer reír al lector, no si el chiste se traduce palabra por palabra o no.
Si hay una cosa que me pirra, es descubrir palabras nuevas, como esta que nos muestra Laura Martín-Pérez. "Destoserse". Me encanta. No sabía que existía algo así. Qué lástima que no aparezca nunca en los libros
Me parece muy curioso cómo se juega con las cifras para vender más. Muy buena apreciación de Xavier Beltrán, lo cierto es que nunca hubiera caído, pero si uno se para a pensar un momento... ¿Os habéis fijado en algo así en algún libro que habéis leído?
No soy fan de subrayar libros, principalmente porque nunca tengo un lápiz a mano o porque lo perdería, en caso contrario, subrayaría mis partes favoritos e incluso haría alguna que otra anotación. De todas formas, esta comparación que nos comparte María José Castaño me parece preciosa :)
Otro consejo lingüístico de Xavier Beltrán que me ha dejado con la boca abierta. No tenía ni idea de que iba sin tilde, ¿y vosotros?
Muy de acuerdo con esta crítica de Alma prendida. Me parece indignante cuando las editoriales hacen cosas así. Yo por un libro digital no pago más de cinco euros, más me parece excesivo. Por lo que he oído, hacen este tipo de cosas para que, al ser tan poco la diferencia, prefieras comprar el libro en papel. Menuda vergüenza.
Este mural que nos comparte Gabriel A. Rancel me parece una maravilla. Pero de verdad, qué grandes los artistas ha quedado precioso. Ojalá esto en mi ciudad, de verdad, es que me encanta ha quedado precioso. ¿Habéis visto alguno así en directo?
Muy de acuerdo con Victorian Spirit. Esta cuarentena no me he sentido muy agobiada por no poder salir de casa porque soy una persona que disfruta de las vacaciones encerrada en mi habitación, así que es eso, en parte me siento como en vacaciones. Por otra parte, gracias a libros y películas he dejado de estar en mi cuarto en más de una ocasión y he visitado mundos increíbles. Ayer, por ejemplo, fui perseguida por un grupo de policías y asalté un barco. ¿Y vosotros? ¿Dónde habéis estado esta cuarentena?
Con esto de la cuarentena, muchos autores pusieron sus libros digitales gratis, cosa que me parece estupenda...si no puedes permitirte comprarlos. Libros digitales por menos de tres euros y que alguien se queje de que no seas solidario y lo pongas gratis...no me parece bien. A ver si eres tú solidario con el autor y se la compras. Adquirir esas obras gratis, como dice Íñigo Sota, me parece menospreciar todo el trabajo que hay detrás. Vale que la cultura tenga que ser accesible, pero no gratis, que los autores no viven del aire.
En relación con lo anterior, este comentario de Trotalibros. Menos mal que ahora se han calmado un poco las aguas, pero es que al principio parecía que se había desbordado el mar de tantas novelas gratuitas como se ofrecían. Esa cantidad de obras me daban para leer no solo para esta cuarentena, sino hasta la siguiente (sea cuando sea). Como ya he dicho antes, me parece bien algún caso puntual, pero es que dar novelas gratis precisamente ahora que la gente va a querer comprarlas es como si una tienda de velas empezara a regalarlas cuando hubiera apagones.
Gracias a PreviouslyBooks por esta notícia, pero aviso desde ya que la editorial decidió cancelar esta campaña, y menos mal. No sé vosotros, pero a mí me parece una tontería monumental. Como digo, estoy a favor de la diversidad y actualmente debería haber obras más diversas, pero no podemos cambiar algo que ha sido. Me parecería una incongruencia poner en la portada a un Romeo y Julieta de raza negra cuando eso se contradice con el contenido. El pasado, pasado está, ahora hay que centrarse en el futuro. ¿Qué opináis vosotros?
Este comentario de Xavier Beltrán me ha parecido curiosísimo. Es cierto que antiguamente se traducía el nombre de los autores de este modo, e incluso yo tengo un ejemplar de Oliverio Twist. Por suerte, se dejó de hacer y ahora todos estamos familiarizados con Jane Austen, William Shakespeare y Charles Dickens, pero hay autores con los que esta modificación no se ha hecho. Todos conocemos a Verne y Dumas por "Julio" y "Alejandro". No estaría mal devolverles su nombre original, pero me parece curioso que no se hayan cambiado. ¿Puede que sea porque es bastante parecido? ¿Qué opináis?
Me confieso culpable de ser tan cotilla como Xavier Beltrán. Cuando voy a casa de alguien siempre me pongo a curiosear sus títulos, me fijo en las fotos y también si hay estanterías o gente leyendo en una película o serie, paro el metraje solo para investigar de qué libro se trata. ¿Os pasa lo mismo?
Menudo chiste este de Fuente. Acabarse los libros, aún me estoy riendo. Buah, tengo en casa unos cincuenta, y eso solo son los autoconclusivos. Y no estoy contando tampoco los digitales. Eso sí, pensaba que esta cuarentena iba a leer mucho más y tampoco, no sé vosotros.
He de decir que al principio la iniciativa que nos cuenta Eduardo Suárez me parecía interesante. Me parece fantástico que revaloricen el trabajo de librero y cómo puede ayudarte a encontrar lo que quieres con una charla. Que sea capaz de encontrar seis libros que te gusten me parece probable, 12 ya me parece más difícil, pero, ¿cuarenta? ¿De verdad sería alguien capaz de encontrar 40 libros a mi medida? Dudo que ni yo misma sea capaz. ¿Qué opináis vosotros?
Muy de acuerdo con Bela. A mí me da igual esperar por un libro (llevo esperando el tercero de Rothfuss desde hace años), siempre que el resultado sea de calidad. Últimamente las editoriales sacan muchos libros, como si caducaran y cada mes hicieran falta unos cuantos nuevos. No hay prisa. Lo importante es que esté bien traducido y corregido.
Es una buena pregunta esta que nos plantea Esther. Yo, como digo, lo llamo "Cultu". ¿Y vosotros? Tengo curiosidad.
Muy de acuerdo con esto que dice John V. Mirgnesie. Antes de empezar un libro nuevo, necesito que pasen un par de horas, para terminar de asimilar el anterior, para terminar de salir de un mundo y prepararme para entrar en otro. Ese tiempo tras cerrar la última página también forma parte de la lectura, porque hace que te replantees todo lo leído.
Preciosa esta cita de Marcel Schwob que comparte Alhana. Todo lector construye entre líneas, cada uno se imagina el mundo a su manera y rellena los espacios en blanco añadiendo detalles y haciendo el mundo más rico. Si nos limitáramos a lo escrito, la lectura perdería toda su magia. Hay que ver las sutilizas, entender los dobles sentidos y comprender tanto lo que se dice como lo que no se dice.
No sé si podéis leer bien esta captura de Ponsi, pero básicamente han rechazado su manuscrito porque no tiene suficientes seguidores en sus redes sociales. Este tipo de cosas me recuerdan que las editoriales no son casas de la beneficiencia, sino empresas que no buscan libros de calidad, sino libros que vendan. No porque una editorial publique un libro eso significa que sea un libro bueno de verdad. Por supuesto, no todas son así, en absoluto, pero aún así, hay que dejar de verlas como grandes promotoras de la cultura que eligen sus publicaciones según un criterio artístico y no como un negocio.
Lo que hace el márketing, muy bien visto esto por parte de Eduardo Huchín Sosa. Este tipo de fajas y frases promocionales me las creo tanto como cuando mi pareja me dice que X es la mejor película que ha visto nunca...junto a otra cien. Eso sí, nunca había encontrado algo tan descarado como esto.
A veces la gente tiene un morro que se lo pisa. Es verdad que esto de las colaboraciones no es el chollo que todos creen, pero de ahí a revender el libro hay un mundo, y más si ni siquiera ha salido aún a la venta. Me levanto el sombrero ante la actitud tranquila de la autora, Beatriz Esteban, que ha sabido manejarlo muy bien.
Poco tengo que decir a esto, ya sabéis que me preocupa e interesa mucho la traducción de los libros, y esta metáfora que nos comparte Scheherezade Surià sobre el proceso de traducción me parece espectacular.
Wow. de piedra me he quedado al enterarme de esto que nos comenta Celia Peláez. Me parece superinteresante. Es genial que haya un supervisor de este tipo de cosas, suponía que las series y películas contactaban con un experto, pero no tenía ni idea de que había un cargo oficial así. Lo cierto es que en el mundo hay trabajos la mar de curiosos.
Confieso que yo seguramente no me hubiera fijado, aunque si Alma Prendida dice que era importante para la trama quizás sí. No es la primera vez que me encuentro este tipo de incoherencias, de cuando el autor pensaba escribir algo, luego lo cambió y en algunos sitios queda la versión anterior. Me pasó en Sopa de elegidos, donde aparece una carta que menciona un lugar y más adelante vuelve a salir la misma carta, transcrita talmente, pero el lugar tiene otro nombre. ¿Os habéis encontrado alguna vez un fallo así?
Me pareció fantástico escuchar la notícia de que bajarían el IVA de los libros digitales, pero ¿vosotros lo habéis notado en el precio? Como dice Mientrasleo, me parece que los precios van a ser los mismos. Es cierto que hacer un libro digital también conlleva su trabajo, pero que algunos tengan el mismo precio que un libro de bolsillo me parece indignante. Sí que es cierto que muchos autores lo ponen a precios aceptables, pero es que hay casos en los que los precios son abusivos.
ez
No podría estar más de acuerdo con esto que dice Mientrasleo. A mí, el Día del libro, me gusta pasearme por los puesto, ver la gente y los libros tan unidos, pero por lo general no suelo comprar nada porque a) el descuento es mínimo y b) ya compro libros el resto del año. Lo más interesante son las charlas y quedadas que se organizan, pero en mi ciudad no suele haber. En cuanto a los autores, coincido en que no me importan mucho. Es interesante verlos y conocerlos en persona, pero una vez y ya. Mirad que me gustan Sanderson y Rothfuss, por ejemplo, pero no me he visto vídeos sobre sus charlas. Yo separo autor de obra, lo que me interesa es lo que escriben, no cómo son, aunque a veces lo uno influya en lo otro.
Muy de acuerdo con esto. No suele leer libros de autores independientes porque me he llevado muchas decepciones en cuanto a corrección, pero esto también es algo que no deberíamos dejar pasar en los libros publicados por editoriales. Así que decidí unirme a la cruzada de Alma Prendida y dejar de estarme calladita. Por eso, aunque no mire los libros que leo con lupa, me estoy apuntando todos los errores que encuentro y compartiéndolos por Twitter.
¡Qué envidia siento hacia Jabi por tener todos los libros de Sanderson! Eso sí, esta foto me ha hecho mucha gracia, la verdad es que el autor tiene unos tocho libros de cuidado y en este caso, casi cuela.
Muy de acuerdo con esto que dice Hollie Deschanel, estoy cansada de gente que desprestigia todo un género solo porque no les gusta, cuando los gustos son SUBJETIVOS. A mí me pasa con la romántica, que no me gusta en parte porque me parece que todas sus tramas son muy repetitivas, pero hay gente a la que eso no le molesta y que puede leer decenas de libros románticos con una misma trama solo por lo bien que se transmiten los sentimientos. Cada cuál sus gustos, pero a) no hay que generalizar (hay libros de romántica que me han gustado) y b) que un género no te guste es algo subjetivo y no indica que los libros de ese género sean malos.
Visto en Facebook
Me ha parece muy interesante esta observación de Javier Castillo que comparte Página Negra BlogFan, es algo en lo que no había caído. Seguramente, los autores van a ignorarlo (a no ser que sea una obra centrada en la cuarentena), al igual que han ignorado muchos otros otros sucesos importantes que han sucedido estos años, como la crisis, los atentados, la gripe A, el terremoto de Haití,... y muchos otros. O eso o van a optar por situarlo en 2019 o 2021. En todo caso, sin duda sería un fallo grande a nivel de realismo si los autores lo obvian.
Quedé muy impresionada ante la increíble colección de libros de El principito que posee Entre montones de libros, y eso que dice que solo son "algunos" de sus ejemplares. Aún suerte que es un libro corto y no ocupa tanto espacio, pero es muy sorprendente que tenga tantos libros y en tantos idiomas. ¿Alguno de vosotros es coleccionista de ejemplares de un mismo libro? Yo no podría, justo me da el dinero para libros nuevos. Algunas veces me permito el lujo de comprar libros en papel que ya he leído en digital y que en su momento me gustaron mucho, pero un poco ya.
Me siento muy identificada con esta pasión por los libros, no podría vivir sin ellos. Es cierto que, como dice Entre montones de libros, me gustaría poder redescubrirlos, eso sería maravilloso. Eso sí, nunca he tenido ganas de deshacerme de todos, quizás solo cuando me he visto frustrada al ver que la vida, no es como los libros. ¿Y vosotros, os habéis sentido así alguna vez?
Qué pasada esta composición que nos comparte Maks Viktor Antiquarian Books, en la que los títulos de los libros se pueden unir para conformar una historia con sentido. Conlleva bastante más trabajo del que parece, pues yo una vez hice algo parecido. No es fácil encontrar el título adecuado, así que hacer esto tan largo tiene mucho mérito.
Visto en Instagram
Me gustaría terminar con este escrito de @trotalibros dando ánimos a todos los libreros. No tenemos que olvidarnos de ellos estos días y tenemos que darles todo nuestro apoyo enseguida que la situación vuelva a la normalidad. Yo sin duda, lo primero que pienso hacer es ir de ruta de librerías. ¿Y vosotros?
Y eso es todo por hoy, espero que os haya gustado la sección. ¡Nos leemos en los comentarios!
Soy muy de la corrección ortográfica, por lo que hoy os voy a compartir algunas indicaciones de Xavier Beltrán, que siempre me descubre detallitos sobre la lengua la mar de interesantes. Por ejemplo, yo no tenía ni idea de que estas siglas no tenían plural, suena muy natural. Eso sí, os informo de que oenegé, como palabra, está aceptada en la RAE (queda terrible, lo sé).
El segundo aviso de Xavier Beltrán que os comparto es este. Anda que no he visto yo escrito "másters" o "pósters"... En esta ocasión, creo que seguiré el consejo de Xavier Beltrán y diré "carteles". Es que ambos plurales suenen terribles, pero si es lo correcto, no queda otra.
Junto a Patt, soy una gran defensora de la importancia de la traducción y, como dice Scheherezade Surià, no es tan sencillo como sustituir una palabra por otra. Y no lo digo solo por los chistes lingüísticos, sino también por el esfuerzo de usar construcciones que suenen naturales, y también por la importancia de captar el estilo de un autor y ser fiel al vocabulario que usa. Esto "The most obvious part was a hollow, echoing quiet, made by things that were lacking" se puede traducir como "La parte más obvia era un hueco, resonando silencioso, hecho por cosas que faltaban" o como "El silencio más obvio era una calma hueca y resonante, constituida por las cosas que faltaban". Creo que todos habréis visto cuál es la diferencia.
Esto que explica Estrella García va mucho con lo anterior, aunque aquí se puede hacer más referencia al humor, por ejemplo, pues para ser fiel al original no tienes que traducir la broma tal y cómo está, sino ver qué efecto quería conseguir el autor y trasladarlo a otra lengua. En ese caso, lo importante es hacer reír al lector, no si el chiste se traduce palabra por palabra o no.
Si hay una cosa que me pirra, es descubrir palabras nuevas, como esta que nos muestra Laura Martín-Pérez. "Destoserse". Me encanta. No sabía que existía algo así. Qué lástima que no aparezca nunca en los libros
Me parece muy curioso cómo se juega con las cifras para vender más. Muy buena apreciación de Xavier Beltrán, lo cierto es que nunca hubiera caído, pero si uno se para a pensar un momento... ¿Os habéis fijado en algo así en algún libro que habéis leído?
No soy fan de subrayar libros, principalmente porque nunca tengo un lápiz a mano o porque lo perdería, en caso contrario, subrayaría mis partes favoritos e incluso haría alguna que otra anotación. De todas formas, esta comparación que nos comparte María José Castaño me parece preciosa :)
Otro consejo lingüístico de Xavier Beltrán que me ha dejado con la boca abierta. No tenía ni idea de que iba sin tilde, ¿y vosotros?
Muy de acuerdo con esta crítica de Alma prendida. Me parece indignante cuando las editoriales hacen cosas así. Yo por un libro digital no pago más de cinco euros, más me parece excesivo. Por lo que he oído, hacen este tipo de cosas para que, al ser tan poco la diferencia, prefieras comprar el libro en papel. Menuda vergüenza.
Este mural que nos comparte Gabriel A. Rancel me parece una maravilla. Pero de verdad, qué grandes los artistas ha quedado precioso. Ojalá esto en mi ciudad, de verdad, es que me encanta ha quedado precioso. ¿Habéis visto alguno así en directo?
Muy de acuerdo con Victorian Spirit. Esta cuarentena no me he sentido muy agobiada por no poder salir de casa porque soy una persona que disfruta de las vacaciones encerrada en mi habitación, así que es eso, en parte me siento como en vacaciones. Por otra parte, gracias a libros y películas he dejado de estar en mi cuarto en más de una ocasión y he visitado mundos increíbles. Ayer, por ejemplo, fui perseguida por un grupo de policías y asalté un barco. ¿Y vosotros? ¿Dónde habéis estado esta cuarentena?
Con esto de la cuarentena, muchos autores pusieron sus libros digitales gratis, cosa que me parece estupenda...si no puedes permitirte comprarlos. Libros digitales por menos de tres euros y que alguien se queje de que no seas solidario y lo pongas gratis...no me parece bien. A ver si eres tú solidario con el autor y se la compras. Adquirir esas obras gratis, como dice Íñigo Sota, me parece menospreciar todo el trabajo que hay detrás. Vale que la cultura tenga que ser accesible, pero no gratis, que los autores no viven del aire.
En relación con lo anterior, este comentario de Trotalibros. Menos mal que ahora se han calmado un poco las aguas, pero es que al principio parecía que se había desbordado el mar de tantas novelas gratuitas como se ofrecían. Esa cantidad de obras me daban para leer no solo para esta cuarentena, sino hasta la siguiente (sea cuando sea). Como ya he dicho antes, me parece bien algún caso puntual, pero es que dar novelas gratis precisamente ahora que la gente va a querer comprarlas es como si una tienda de velas empezara a regalarlas cuando hubiera apagones.
Gracias a PreviouslyBooks por esta notícia, pero aviso desde ya que la editorial decidió cancelar esta campaña, y menos mal. No sé vosotros, pero a mí me parece una tontería monumental. Como digo, estoy a favor de la diversidad y actualmente debería haber obras más diversas, pero no podemos cambiar algo que ha sido. Me parecería una incongruencia poner en la portada a un Romeo y Julieta de raza negra cuando eso se contradice con el contenido. El pasado, pasado está, ahora hay que centrarse en el futuro. ¿Qué opináis vosotros?
Este comentario de Xavier Beltrán me ha parecido curiosísimo. Es cierto que antiguamente se traducía el nombre de los autores de este modo, e incluso yo tengo un ejemplar de Oliverio Twist. Por suerte, se dejó de hacer y ahora todos estamos familiarizados con Jane Austen, William Shakespeare y Charles Dickens, pero hay autores con los que esta modificación no se ha hecho. Todos conocemos a Verne y Dumas por "Julio" y "Alejandro". No estaría mal devolverles su nombre original, pero me parece curioso que no se hayan cambiado. ¿Puede que sea porque es bastante parecido? ¿Qué opináis?
Me confieso culpable de ser tan cotilla como Xavier Beltrán. Cuando voy a casa de alguien siempre me pongo a curiosear sus títulos, me fijo en las fotos y también si hay estanterías o gente leyendo en una película o serie, paro el metraje solo para investigar de qué libro se trata. ¿Os pasa lo mismo?
Menudo chiste este de Fuente. Acabarse los libros, aún me estoy riendo. Buah, tengo en casa unos cincuenta, y eso solo son los autoconclusivos. Y no estoy contando tampoco los digitales. Eso sí, pensaba que esta cuarentena iba a leer mucho más y tampoco, no sé vosotros.
He de decir que al principio la iniciativa que nos cuenta Eduardo Suárez me parecía interesante. Me parece fantástico que revaloricen el trabajo de librero y cómo puede ayudarte a encontrar lo que quieres con una charla. Que sea capaz de encontrar seis libros que te gusten me parece probable, 12 ya me parece más difícil, pero, ¿cuarenta? ¿De verdad sería alguien capaz de encontrar 40 libros a mi medida? Dudo que ni yo misma sea capaz. ¿Qué opináis vosotros?
Muy de acuerdo con Bela. A mí me da igual esperar por un libro (llevo esperando el tercero de Rothfuss desde hace años), siempre que el resultado sea de calidad. Últimamente las editoriales sacan muchos libros, como si caducaran y cada mes hicieran falta unos cuantos nuevos. No hay prisa. Lo importante es que esté bien traducido y corregido.
Es una buena pregunta esta que nos plantea Esther. Yo, como digo, lo llamo "Cultu". ¿Y vosotros? Tengo curiosidad.
Muy de acuerdo con esto que dice John V. Mirgnesie. Antes de empezar un libro nuevo, necesito que pasen un par de horas, para terminar de asimilar el anterior, para terminar de salir de un mundo y prepararme para entrar en otro. Ese tiempo tras cerrar la última página también forma parte de la lectura, porque hace que te replantees todo lo leído.
Preciosa esta cita de Marcel Schwob que comparte Alhana. Todo lector construye entre líneas, cada uno se imagina el mundo a su manera y rellena los espacios en blanco añadiendo detalles y haciendo el mundo más rico. Si nos limitáramos a lo escrito, la lectura perdería toda su magia. Hay que ver las sutilizas, entender los dobles sentidos y comprender tanto lo que se dice como lo que no se dice.
No sé si podéis leer bien esta captura de Ponsi, pero básicamente han rechazado su manuscrito porque no tiene suficientes seguidores en sus redes sociales. Este tipo de cosas me recuerdan que las editoriales no son casas de la beneficiencia, sino empresas que no buscan libros de calidad, sino libros que vendan. No porque una editorial publique un libro eso significa que sea un libro bueno de verdad. Por supuesto, no todas son así, en absoluto, pero aún así, hay que dejar de verlas como grandes promotoras de la cultura que eligen sus publicaciones según un criterio artístico y no como un negocio.
Lo que hace el márketing, muy bien visto esto por parte de Eduardo Huchín Sosa. Este tipo de fajas y frases promocionales me las creo tanto como cuando mi pareja me dice que X es la mejor película que ha visto nunca...junto a otra cien. Eso sí, nunca había encontrado algo tan descarado como esto.
A veces la gente tiene un morro que se lo pisa. Es verdad que esto de las colaboraciones no es el chollo que todos creen, pero de ahí a revender el libro hay un mundo, y más si ni siquiera ha salido aún a la venta. Me levanto el sombrero ante la actitud tranquila de la autora, Beatriz Esteban, que ha sabido manejarlo muy bien.
Poco tengo que decir a esto, ya sabéis que me preocupa e interesa mucho la traducción de los libros, y esta metáfora que nos comparte Scheherezade Surià sobre el proceso de traducción me parece espectacular.
Wow. de piedra me he quedado al enterarme de esto que nos comenta Celia Peláez. Me parece superinteresante. Es genial que haya un supervisor de este tipo de cosas, suponía que las series y películas contactaban con un experto, pero no tenía ni idea de que había un cargo oficial así. Lo cierto es que en el mundo hay trabajos la mar de curiosos.
Confieso que yo seguramente no me hubiera fijado, aunque si Alma Prendida dice que era importante para la trama quizás sí. No es la primera vez que me encuentro este tipo de incoherencias, de cuando el autor pensaba escribir algo, luego lo cambió y en algunos sitios queda la versión anterior. Me pasó en Sopa de elegidos, donde aparece una carta que menciona un lugar y más adelante vuelve a salir la misma carta, transcrita talmente, pero el lugar tiene otro nombre. ¿Os habéis encontrado alguna vez un fallo así?
Me pareció fantástico escuchar la notícia de que bajarían el IVA de los libros digitales, pero ¿vosotros lo habéis notado en el precio? Como dice Mientrasleo, me parece que los precios van a ser los mismos. Es cierto que hacer un libro digital también conlleva su trabajo, pero que algunos tengan el mismo precio que un libro de bolsillo me parece indignante. Sí que es cierto que muchos autores lo ponen a precios aceptables, pero es que hay casos en los que los precios son abusivos.
ez
No podría estar más de acuerdo con esto que dice Mientrasleo. A mí, el Día del libro, me gusta pasearme por los puesto, ver la gente y los libros tan unidos, pero por lo general no suelo comprar nada porque a) el descuento es mínimo y b) ya compro libros el resto del año. Lo más interesante son las charlas y quedadas que se organizan, pero en mi ciudad no suele haber. En cuanto a los autores, coincido en que no me importan mucho. Es interesante verlos y conocerlos en persona, pero una vez y ya. Mirad que me gustan Sanderson y Rothfuss, por ejemplo, pero no me he visto vídeos sobre sus charlas. Yo separo autor de obra, lo que me interesa es lo que escriben, no cómo son, aunque a veces lo uno influya en lo otro.
Muy de acuerdo con esto. No suele leer libros de autores independientes porque me he llevado muchas decepciones en cuanto a corrección, pero esto también es algo que no deberíamos dejar pasar en los libros publicados por editoriales. Así que decidí unirme a la cruzada de Alma Prendida y dejar de estarme calladita. Por eso, aunque no mire los libros que leo con lupa, me estoy apuntando todos los errores que encuentro y compartiéndolos por Twitter.
¡Qué envidia siento hacia Jabi por tener todos los libros de Sanderson! Eso sí, esta foto me ha hecho mucha gracia, la verdad es que el autor tiene unos tocho libros de cuidado y en este caso, casi cuela.
Muy de acuerdo con esto que dice Hollie Deschanel, estoy cansada de gente que desprestigia todo un género solo porque no les gusta, cuando los gustos son SUBJETIVOS. A mí me pasa con la romántica, que no me gusta en parte porque me parece que todas sus tramas son muy repetitivas, pero hay gente a la que eso no le molesta y que puede leer decenas de libros románticos con una misma trama solo por lo bien que se transmiten los sentimientos. Cada cuál sus gustos, pero a) no hay que generalizar (hay libros de romántica que me han gustado) y b) que un género no te guste es algo subjetivo y no indica que los libros de ese género sean malos.
Visto en Facebook
Me ha parece muy interesante esta observación de Javier Castillo que comparte Página Negra BlogFan, es algo en lo que no había caído. Seguramente, los autores van a ignorarlo (a no ser que sea una obra centrada en la cuarentena), al igual que han ignorado muchos otros otros sucesos importantes que han sucedido estos años, como la crisis, los atentados, la gripe A, el terremoto de Haití,... y muchos otros. O eso o van a optar por situarlo en 2019 o 2021. En todo caso, sin duda sería un fallo grande a nivel de realismo si los autores lo obvian.
Quedé muy impresionada ante la increíble colección de libros de El principito que posee Entre montones de libros, y eso que dice que solo son "algunos" de sus ejemplares. Aún suerte que es un libro corto y no ocupa tanto espacio, pero es muy sorprendente que tenga tantos libros y en tantos idiomas. ¿Alguno de vosotros es coleccionista de ejemplares de un mismo libro? Yo no podría, justo me da el dinero para libros nuevos. Algunas veces me permito el lujo de comprar libros en papel que ya he leído en digital y que en su momento me gustaron mucho, pero un poco ya.
Me siento muy identificada con esta pasión por los libros, no podría vivir sin ellos. Es cierto que, como dice Entre montones de libros, me gustaría poder redescubrirlos, eso sería maravilloso. Eso sí, nunca he tenido ganas de deshacerme de todos, quizás solo cuando me he visto frustrada al ver que la vida, no es como los libros. ¿Y vosotros, os habéis sentido así alguna vez?
Qué pasada esta composición que nos comparte Maks Viktor Antiquarian Books, en la que los títulos de los libros se pueden unir para conformar una historia con sentido. Conlleva bastante más trabajo del que parece, pues yo una vez hice algo parecido. No es fácil encontrar el título adecuado, así que hacer esto tan largo tiene mucho mérito.
Visto en Instagram
Me gustaría terminar con este escrito de @trotalibros dando ánimos a todos los libreros. No tenemos que olvidarnos de ellos estos días y tenemos que darles todo nuestro apoyo enseguida que la situación vuelva a la normalidad. Yo sin duda, lo primero que pienso hacer es ir de ruta de librerías. ¿Y vosotros?
Y eso es todo por hoy, espero que os haya gustado la sección. ¡Nos leemos en los comentarios!
¡Hola!
ResponderEliminarMe han parecido muy útiles los consejos de Xavier Bertrán :) Completamente de acuerdo, traducir es algo mucho más complejo que la simple sustitución de palabra por palabra. Me encanta la palabra destoserse, a partir de hoy voy a empezar a usarla xD. Yo tampoco subrayo libros, lo que hago es anotar la frase que me gusta en un papel aparte. Y lo de comprar ebooks a tan alto precio ni se me pasa por la cabeza. ¡No podría estar más de acuerdo con el tuit de Victorian Spirit y lo que dices al respecto! Entre los estudios, libros y películas no me he agobiado para nada. También coincido en lo de no cambiar las portadas de libros que han sido escritos hace un montón de años, como tú misma dices, no tiene sentido un romeo y julieta negros, y no tiene nada que ver con el racismo. Es lo mismo que si quisiesen cambiar a Nemo por otro tipo de pez, si siempre fue pez payaso por qué va a ser ahora un pez espada, por ejemplo. Uf no sé si será una barbaridad pero a mí me sale decir "chulju". Me da mucha rabia lo de los seguidores, su historia seguro que la habrían admitido si hubiese tenido más "alcance" en sus RRSS. Estoy flipando con lo que dice Celia Peláez, me parece increíble!! Jajaja me encanta la foto de Javi. La foto de Maks Vitor me acaba de recordar a un vídeo que me pasaron por whatsapp en el que una chica iba construyendo una historia sobre la cuarentena con los títulos de varios libros, y me pareció una idea súper original.
Como siempre, me ha gustado mucho esta entrada, besos!!
¡Hola Lurei, gracias por tu tocho-comentario!
Eliminar1. La palabra destoserse es genial
2. Huy, algunas de mis citas favoritas si las apunto en el blog o en la reseña, pero no podría apuntarlas en un papel porque las perdería.
3. Coincido contigo en lo de no agobiarse esta cuarentena.
4. Jajaja, genial lo de cambiar a Nemo xD
5. Anda, qué guay lo del vídeo ese que mencionas. ¿No me lo debes poder pasar por redes o por correo, verdad?
Un saludo happy,
Laura.
¡Qué magnifica entrada! Desde luego que cada uno de los tuits son muy jugosos y darían para un comentario a cada uno. Agradezco haber aprendido la palabra destoserse, aunque no sé cómo quedaría en un relato o novela. Me ha resultado muy llamativa esa manera de ordenar la estantería dando una historia.
ResponderEliminarCuestión aparte es lo de regalar un libro. Campañas de promoción aparte,y refiriéndome a los autopublicados ¿de verdad alguien no puede gastarse un euro en la versión digital? Siempre digo que hacer el bien es una cosa, proclamar que lo haces es otra muy distinta. Y no hay que confundir la solidaridad y la ayuda al prójimo con campañas de marquetin buenrrollista que la utilizan solo desde una perspectiva comercial.
Una entrada que me la guardo porque tiene mucha chicha. Excelente trabajo, Laura!!
¡Hola David, bienvenido a este rincón!
EliminarMe alegro de que te haya gustado tanto la entrada y sí, lo cierto es que cada tuit da para un debate largo.
Sobre lo de destoserse, sí que puede ser un poco extraño si, pero creo que se puede usar sin problema. Oh, y lo de la estantería con una historia es genial.
Hum, ¿consideras que lo sucedido con regalar libros era una campaña de márqueting? Quizás, pero no sé, si había alguien interesado en el libro, ni que fuera solo un poco, se lo habrá descargado gratis y ya, y desde el momento en que la obra deja de ser gratis, deja de compartirse y hacerse publicidad. ¿Quizás habrá más reseñas? Sí, pero me da que el autor sale perdiendo.
Un saludo,
LAura.
Hola.
ResponderEliminarTe agradezco muchísimo lo de las correcciones ortográficas, la verdad es que siempre acabo por tener unas cuantas y más de estas. Yo voto porque en mi edificio se haga también la librería gigante, me encanta. Y me ha pasado lo de que me pregunten que haría más en la cuarentena, y me dijeron que como lo hacía que no tendría para tanto, y yo, bueno créeme que me va a faltar tiempo y todo y ni la mitad me leeré de mis pendientes XD
Muchos besos.
Sí, estos detallitos ortográficos están genial, siempre me llevo una sorpresa. Sobre lo del edificio, es que es fantástico. Y sobre la lectura en cuarentena, estoy como tú, se han reducido mis pendientes, porque no he comprado libros nuevos, pero así, no se nota casi xD
EliminarUn saludo,
Laura.
Hola
ResponderEliminarVeamos veamos, yo lo del plural en las siglas es un fallo que he cometido mucho jajaja y sigo cometiendo
En lo del marketing recuerdo que vi un video, no recuerdo de quien, que explicaba tambien el truco de 1, 2, 3 edicion etc y era que no es lo mismo que cada edición tuviese una tanda de 100 libros a una de 1.000 por ejemplo
Lo del precio del libro pues yo para pagar eso me lo compro en papel o no me lo compro depende de como de grandes sean las ganas de leerlo. E igual más de cinco euros no pagaría por uno en digital.
Lo de las campañas de diversidad estoy a favor pero no cuando cambian historias, y no por el echo de es que tal es así sino porque lo veo como insulto para esas personas, como decir, a bueno mira, te hago tal personaje de tal manera y ale ya eres feliz, pero no me preocupo por crear nuevos personajes que crean ese diversidad.
Yo lo pronuncio Cutulú
Yo ya ni me fío de las editoriales jajaja en cuanto a creer que serán mejores que un libro autopublicado
Un beso
1. Sobre lo de las siglas, yo también me equivoco con eso...
Eliminar2. Sobre lo de las ediciones, muy cierto se debería indicar de cuántos ejemplares es cada edición.
3. Ya, es que ese es el truco, ponen el libro digital tan caro, que te compras el de papel, vaya morro.
4. TOP a lo de la diversidad
5. TOP a lo de las editoriales, no hay que fiarse.
Un saludo y gracias por el tocho-comentario^^
¡Hola! ¿Cómo estás?
ResponderEliminarPor acá también hay un bloqueo lector jajaja, estoy más con pelis y series.
Primero que nada amé la sección, no la había visto jamás en otro blog. Es muy entretenida. Me gustaron los tweets sobre ortografía y las fotos de los tomos de los libros.
¡Acabo de convertirme en tu seguidora! Por acá y en tus otras redes ♥
Besos.
¡Hola Tamara, bienvenida a este rincón!
ResponderEliminarMe alegro de que te gustara la entrada, espero verte por aquí a menudo^^