Por primera vez, estoy
confusa respecto a qué lengua usar para hacer esta reseña. Es un libro que he
leído en catalán y además es de tradición catalana, y me siento mucho más
cómoda hablando al respecto en catalán. Pero sé que muchos sois de habla castellana
y que no entenderíais ni jota (igual que sé que molts d’altres parlau català
tot i tenir blogs en castellà, com jo, i que ho entendrieu perfectament). Así
que, finalmente, haré esta reseña en castellano, pero quiero dejar constancia
de mi indecisión.
Debería haber leído este
libro hace mucho. Para el examen de selectividad, para ser más exactos. Peeero,
nuestra profesora tampoco le dio mucha importancia a esta lectura obligatoria
(lo sé, lo de “obligatoria” debería haberme dado alguna pista) y al final no lo
leí. Craso error porque entró en el examen¬¬
Actualmente estoy
cursando en la universidad el grado de Llengua i literatura Catalana y Mercè
Rodoreda, es una de las autoras estrella, por lo que no haber leído esta obra suya era un sacrilegio.
Además, a pesar de mi miedo a los clásicos, era un libro corto, y la gente de
mi alrededor decía que era un libro muy bueno, que merecía la pena. Todo eso
debería haberme motivado a leerlo, pero no lo hizo. La razón por la que
finalmente me decidí a leer este libro fue para completar uno de los retos
literarios a los que me he inscrito este año, Reto literario 2016, según el cual tenía que
leer “Libro que debía haber leído en la escuela”. Sí, soy así de simple.
Lo importante es que lo
he leído, ¿no? Pues ya está, las razones son lo de menos. Aquí va la reseña:
Títol: La plaça del Diamant
Autor: Mercè Rodoreda
Editorial / Col·lecció: Club Editor Jove
Any de publicació: 1984
Nombre de pàgines: 252
Sinopsis:
La Plaça del Diamant és una novel·la apassionant i ambiciosa. Poques vegades s'ha escrit en la nostra llengua amb una poeticitat tan senzilla i amb una ironia tan dramàtica. Natàlia, la protagonista, ens explica la seua vida marcada per l'opressió i la necessitat d'alliberar-se'n. Una història individual que es transforma en imatge d'una època agitada. Potser per això, i pel seu abundant simbolisme, és una de les novel·les més importants de la literatura europea del segle XX.
Opinión:
Impresión: OK
Este no es el primer
libro que leo de la autora. A principios del año pasado leí Mirall trencat y no estuvo mal.
Así que ya sabía un poco de antemano con qué iba a encontrarme. Lo cierto es
que el libro es del mismo estilo que el otro, es una novela intimista, muy de
personajes, donde estos son la clave de la historia, lo que verdaderamente
importa.
Y la verdad es que los
personajes están muy bien, tienen una gran profundidad (especialmente
Colometa-Natàlia y Quimet) y están muy bien construidos. Podría haber al final
del libro una nota diciendo algo al estilo (Historia basada en un personaje
real) y me lo hubiera creído a pies juntillas. Los personajes son muy
realistas, muy humanos, con los defectos y virtudes que todos tenemos.
Me ha gustado la
evolución de Colometa-Natàlia, ver cómo pasa de una mujer subyugada a un hombre
a alguien capaz de sobrevivir por sus propios medios. Quimet es también un
personaje muy interesante, el prototipo de hombre machista que tanto se
critica. Y la relación entre ambos es una relación tóxica, de esas que tanto se
alaban en novelas como After. Aquí os dejo una de las perlas:
Pero la gran diferencia
es que aquí el lector lo ve. Ve cómo Quimet es cruel, insensible, machista. No
se idealiza la relación, no se justifica. En ningún momento Colometa dice algo
tipo “me controla porque me quiere”. No lo dice. Tampoco dice lo contrario, es
cierto, pero ese vacío lo llena el propio lector. A veces no hacen falta
palabras.
Aquí es cuando tengo que
hacer mención a la narración. La historia está contada en primera persona
pasado, pero es una primera persona muy extraña. Colometa-Natàlia es muy
objetiva, no nos dice cómo se siente respecto a las cosas: nos lo enseña. En
ningún momento nos dice que odia tener la casa llena de palomas: lo demuestra.
En ningún momento nos dice directamente que está harta de Quimet: nos lo hace
saber entre líneas, por su actitud.
En clase, sé que hablamos
de esta novela y de su trama, pero la verdad es que tenía la mente en blanco y
no recordaba absolutamente nada. Miento, hay alguna excepción. Había cosas,
como la presencia de las palomas que era en plan “ah, sí eso”. Otra excepción
es el personaje de Antoni, l’adroguer (ni idea de cómo se traduce esto). Cuando
leímos el resumen en clase (y si leéis cualquier otro resumen, cosa que no
recomiendo) me quedó una imagen muy negativa de él, pero al leer el libro me ha
dejado con la impresión de que es una bellísima persona. La escena de Natàlia
yendo a comprar salfumán “me va deixar amb l’ai al cor”, vamos que me emocionó.
Otra cosa que me
sorprendió fue la ambientación, esperaba algo completamente diferente. La
historia se desarrolla en Barcelona, desde la Segunda República hasta la
posguerra. Pero no se nota. Es decir, esperaba que se hicieran muchas más
referencias a la ciudad y a la guerra, pero no es así, igual que las novelas
publicadas a partir del 2000, las cuales por lo general no hablan ni de Rajoy
ni de Zapatero, aunque sepamos que están situadas en ese contexto. Pensaba que
ese contexto tendría mucho más peso en la novela.
Bueno, creo que ha
llegado el momento de hablaros de el problema que he tenido con la novela. Yo
soy muy de tramas. De tramas complejas, de tramas con ritmo, de tramas
originales, de tramas profundas, de tramas con acción y movimiento. Por eso,
creo que esta novela no ha sido para mí. No me gustan las biografías, y en
apariencia eso es lo que se basa la trama de este libro. Si me dijeran que esto
es una biografía novelada, como ya he comentado, me lo creería.
Así, el problema que he
tenido es que en un principio, la trama no te dice nada. Sí, una joven que vive
bajo el poder del patriarcado, que sufre algunas penurias (las he leído mucho
peores) y que evoluciona. Ritmo lento, muchas descripciones y poca acción. Sí,
hay algún momento de tensión, pero poca cosa. En general sabe a poco.
Si haces solo una lectura
directa de la novela, una lectura literal, esa es la impresión que te va a
quedar: no hay para tanto. Para descubrir qué hace de La plaça del diamant sea un
clásico, lo que tienes que hacer es leer entre líneas. Tienes que ver las
metáforas, los desentrañar los símbolos, relacionar la vida de Natàlia con la
situación el contexto en el que se ambienta la novela. Para entender esta
novela en toda su complejidad, tienes que deconstruirla y volverla a construir.
Si haces todo eso, te llevarás una sorpresa.
Y al igual que puedo
afirmar que soy una persona de tramas, también puedo afirmar que no soy una
persona de símbolos. Esa fue la razón por la que Historias de cronopios y de famas me decepcionó. No soy capaz de entender los símbolos a la primera y a la
segunda tampoco es fácil. Las palomas significan eso, los espejos no se qué, la
caracola, no sé qué cuantos, la balanza otro que tanto y el embudo (Este
símbolo me sorprendió un montón fue en plan, vaaaale, si tú lo dices…a partir
de ahora interpretaré cada objeto como un símbolo) igual…Y luego está la
protagonista, cuya evolución se relaciona directamente con la evolución de la
guerra civil. No, lo siento, tantos mensajes subliminales no son lo mío.
En conclusión, un libro
que está en la misma línea que Mirall trencat y que tiene las mismas virtudes y
defectos que muchos clásicos. En esta ocasión, hay unos personajes con
profundidad e interesantes y una narrativa muy curiosa. La trama se desarrolla
con lentitud, sin grandes sobresaltos y con muchas descripciones. Pero lo que
en un principio parece ser algo simple, deja entrever un mundo de símbolos y
motivos muy complejo. A mí, me ha sabido a poco.
PUNTUACIÓN…3’5/5!
Primeras Líneas…
Hola!
ResponderEliminarEntiendo lo que dices del catalán. Soy madrileña pero por temas personales paso bastante tiempo en Tarragona, así que estoy muy acostumbrada a escuchar catalán ;) Sé que es algo que se lleva dentro así que lo entiendo a la perfección.
Sobre el libro; opino como tú, las biografías no son mi fuerte a no ser que tengas una historia que contar muy interesante. Esta novela en concreto no la he leído y no sé si sería capaz de leerla si no tiene una trama elaborada y potente; puede que me supiera muy "Light".
Nos leemos!
¡Hola! ¡Gracias por pasarte por aquí! Huy, y ¿entiendes la lengua de tanto oírla?
EliminarClaro, lo entiendo, pero no sé, hay un montón de gente a la que le ha encantado este libro,a mí me ha gustado, pero tampoco no me ha parecido la gran cosa :/
Yo me he animado alguna vez con libros en catalán, pero me cuesta bastante entenderlos bien.
ResponderEliminarEste que traes no sé si me termina de llamar la atención
Besos
Me alegro que te hayas atrevido a leer algo en esta lengua. Lástima que este no te termine de llamar.
EliminarUn saludo,
Laura.
Esta novela lleva tiempo entre mis pendientes, porque recuerdo a mi madre totalmente enganchada a la serie que se hizo hace años. Y luego he visto en líneas generales, buenas opiniones por la blogosfera. Me alegra ver que también has conseguido disfrutar de la lectura, incluso con sus peros.
ResponderEliminarBesotes!!!
Sí, he oído hablar de la serie, puede que le dé una oportunidad. Y me alegra ver que tienes este libro entre tus pendientes (en versión original o en castellano) ojalá la leas un día de estos.
EliminarUn saludo,
Laura.
No me termina de convencer lo que cuentas de La plaza del diamante. Me iría directamente a ver algún capítulo de la serie. Besos.
ResponderEliminarBueno, quizás la serie te anime luego a leer el libro ;)
Eliminar¡Hola, Laura! Tenía dos entradas pendientes tuyas, ésta y la de los retos que se ve que me la salté el otro día cuando te comenté en el de Jodi Picoult :-(
ResponderEliminarSobre este libro: pues al ser una autora especialmente reconocida en el catalán, veo lógico no haber oído hablar de ella, porque su nombre no me suena de nada :-/ Me parece curiosa tu indecisión sobre en qué idioma hacer la reseña. Si la hubieras hecho en catalán, no lo hubiera visto mal en el sentido de que si lo sentías así y además el libro era en catalán, pues adelante. Eso sí, no estaría aquí comentando porque no entendería nada jajaj (aunque bueno, aunque hay palabras muy diferentes, cuando escucho el catalán en la televisión creo que en general se puede entender lo que dicen). Aunque leerlo ya sería otra historia...
Aunque veo que el libro también está en castellano, las cosas que mencionas me hacen descartarlo. Leer algo ambientado entre la Segunda República y la Posguerra no es algo que me apetezca ahora, está muy bien que los personajes sean realistas, pero eso del exceso de descripciones también me quita las ganas de leerlo. Y eso de verle un doble sentido a cualquier cosa o leer entre líneas.. no sé, definitivamente no me encuentro con ganas de eso y más teniendo en cuenta el tipo de libro.
En todo caso, le das un 3,5/5, así que me alegra que la lectura no fuera un desastre y es una pena que te tocara en el examen cuando no la habías leído.
¡Saludos! ;-)
Aunque es muy conocida, entiendo que no hayas oído hablar de ella, entre que estás lejos de la península y que la literatura catalana está muy poco visibilizada...
EliminarJaja, pues sí, aunque tenía ganas de hacer la reseña en catalán, sabía que muchos no lo entenderíais xD
A mí sí que me llamaba la atención la ambientación, pero como digo, me ha parecido que no se dicen demasiadas cosas :/
Y veo que con las descripciones y lo de leer entre líneas, coincides conmigo, no me gusta tener que pensar tanto :/
Un saludo,
Laura.
hola,
ResponderEliminaryo creo que de esta novela se hizo una serie, hace mil años, que yo vi de principio a fin.. no es lo que suelo leer pero quizas me lo aputne
besotes
Jaja, vaya, por lo que veo la serie es muy conocida...xD Tendré que darle una oportunidad.
EliminarUn saludo,
Laura.
Hola, Laura:
ResponderEliminarLo primero: gracias por haber escrito la reseña en castellano. Ha sido de gran ayuda. Eso sí, quiero dejar constancia de que SÍ he entendido la frase que has puesto en catalán. ¡Olé! ¡Un aplauso para mí!
Y segundo... creo que este libro no es para mí. No me ha terminado de llamar la atención nada de lo que has comentado... Así que mira... igual si lo hubieras escrito en catalán... XD Pero, ¡no! Miento, miento. Sí ha habido un detalle que me ha llamado la atención: No sabía lo que estudiabas y me has dejado sorprendida: ¿grado de literatura catalana? No lo había oído nunca, pero oye, muy interesante ^^
Un saludo imaginativo...
Patt
Jajaja, ¡felicidades! Iré combinando catalán y castellano en mis reseñas hasta que todos mis lectores dominen los dos idiomas xD ¡Es bromaaa!
EliminarVaya, vaya, vaya, con que era de aquí por donde lo has descubierto...Pues sí. ¡Oye! ¡Que no es tan raro! ¡Es lo mismo que Filología Inglesa o alemana o española! xD
Un beso,
Laura.
Lo sé, lo sé... ¡Pero es que no lo había oído nunca! Eso sí, me alegro de que exista un grado para estudiar la literatura en ese idioma ^^
EliminarUn saludo imaginativo...
Patt