Dejando eso a parte, vamos a hablar del tema principal de esta entrada: las portadas del libro El Mensaje.
¿Quién no conoce a Nicholas Sparks? Al igual que el autor, el libro se ha hecho famosísimo y tiene muchísimas portadas, tantas, que si las pusiera de una en una me cansaría.
Había pensado en eliminar las que menos me gustaran, pero eso no sería justo ni para vosotros, ni para las portadas. Por eso, las pongo todas, aunque, a algunas, que se parecen mucho, las he agrupado y las comentaré más grupalmente. Aún así, voy a crear cuando pueda, una segunda parte adicional.
Empecemos!
1. Aquí tenemos una portada de Alemania. Para empezar he de destacar que tanto en esta edición como en todas las demás alemanas, el título se puede traducir como "Lejos como el mar".Pero a ver, ¿qué tiene de malo el título original? ¡Pues ve te tu a saber! También me pregunto porqué les sale la misma imagen repetida por dos. ¿Lo veis? Una botella arriba y otra abajo. Es que si os fijáis, arriba incluso se pueden ver las olas. ¿Pero que ha pasado aquí? ¿Acaso hubo un fallo en la edición y la imagen se multiplicó por 2? Es que esto solo les pasa a los alemanes.
2. De nuevo tenemos otra edición alema...¿pero, qué, o mejor dicho quién ha pasado por aquí? ¿Se puede saber quién ha dejado que su hija pequeña hiciera dibujitos en el despacho de edición? Pobrecito el autor, que disgusto se debe haber llevado cuando ha visto el desastre que le han montado, y no hablemos del disgusto del que hizo la foto... Aunque hay que admitir que la pequeña tiene talento...a lo mejor de mayor será una buena florera...Pero dejemos a la pequeña artista de lado y hablemos de la imagen de fondo. ¿Pero de que va este libro? ¿Es una novela romántica o una guía turística de playas naturales? Lo que si me gusta es el estilo y la posición de las letras, tanto del nombre del autor como del título. Lo malo que tienen es que le dan un toque alegre al libro, cuando realmente predomina el tono trágico. Mmm...una cosa...ahora que lo pienso un poco...¿no se dice florista? Bueno, no importa.
3. Y esta portada...adivina adivinanza... ¡sí! ¡también es de Alemania! La encuentro muy bonita. ¿Habéis visto el precioso decorado de la izquierda? El problema es que se confunde un poco con la espuma del mar, pero bueno. Así y todo La imagen es muy realista, como se puede ver con la sombra de la botella, pero al mismo tiempo irreal, como podemos ver con esta nitidez de colores. Las letras también me gustan, aunque el nombre del autor ocupe casi tanto como la imagen. Aunque tengo dos dudas. "Heyne" (que supongo que es el título de la editorial), no pinta nada allí arriba, Es cierto que sin eso quedaría vacío, pero ¿no podían poner alguna nubecita? Pues no, se ve que el día era soleado, y claro. Mi segunda duda es lo de "Roman". ¿Que significa? ¿Acaso es el tipo de letra? ¿Times New Roman? Bien. Vale. Me alegra saberlo.
4. Continuamos con las portadas alemanas. Sí, ya sé que esta es más pequeña que las otras, pero pasa que si la amplío más se ve pixelado. En este caso, si le veis algún defecto a la imagen, recordad que el fallo es mío y no de la portada. Bueno, como vemos, esta se parece bastante a la anterior, pero aún así, he decidido separarlas. Vemos que esta es también de edición Heyne y que también tiene un pequeño decorado (se ve que es propio de Heyne) abajo a la derecha. Casualidad de las casualidades, parece ser que escucharon mi comentario anterior sobre las nubes, pero, desgraciadamente, lo entendieron mal. ¿Quién dijo nada de nubes amenazadoras? Yo no. Inocente. Otra diferencia que la diferencia diferentemente de la diferente portada anterior, es el tipo de letra. Se ve que aquí no utilizaron Times New Roman y por eso no ha hecho falta que pusieran los derechos de autor. Curioso.
Portada Polaco
|
Portada Checa |
Portada Brasileña |
5. Bueno. Ahora tenemos cinco portadas muy parecidas, y no solo entre ellas sino que son clavaditas a la imagen que anuncia la película. Se ve que no eran muy originales. Las portadas, como se puede ver, se diferencian básicamente, en tres cosas: el estilo de letras, el título y la iluminación. En la portada checa, vemos una iluminación de principio de amanecer, con unas letras estiradas (estiradas en los dos sentidos) y cuyo título significa "Mensaje en una botella" (¡Oh! ¡El título original!). Como detalle a destacar podemos ver esa figurita roja, que puede ser des de una especie de ave hasta un palacio. Rojos, por supuesto. La portada brasileña tiene una iluminación tétrica o de linterna, con un estilo de letras normal, de toda la vida, pero del que tengo que quejarme por la indistinguibilidad del nombre del autor (es esa mancha blanca derecha) y con un título que tras un profundo estudio se ha descubierto que su significado en español es "Una carta de amor" (conclusión: solo se tenia que cambiar la M por la N). Como detalle a destacar, tenemos las indescifrables letras de abajo a la derecha y las otras que sean entremezcladas en el titulo y brillan de color púrpura en la oscuridad. La portada polaca destaca por su iluminación de infrarrojos y la inmensa oscuridad. Vemos que tiene unas letras tipo Times New Roman que se leen perfectamente y cuyo título significa "Carta en una botella". Y el detalle a destacar es que, claramente, esta fotografía no fue tomada en el mismo momento que las de las portadas anteriores. Ni siquiera el mismo día. eso se nota claramente, debido a la insolación que cogieron los modelos la tarde antes de las fotos. Intentaron disimular, poniéndose en la misma pose, pero no cuela.
Portada Sueca |
Portada Portuguesa |
La portada sueca tiene una iluminación de sol de mediodía. Las letras, a pesar de estar pixeladas (mea culpa) son bastante corrientes, y el significado del título es "carta de amor". El dato a comentar es que, curiosamente, también tiene unos garabatos en la parte derecha de la portada. ¿Debe decir lo mismo que en la otra portada? Y por último, tenemos la portada portuguesa, con una iluminación de atardecer y una tipografía bastante corriente, y el título se traduciría en " Las palabras que nunca te diré". la única cosa a destacar es que, también tiene el párrafo de la derecha, pero además hay también un pequeño escrito debajo del título, el cual os dejo descifrar a vosotros.
6. Las dos portadas siguientes, las dos alemanas, también se parecen mucho, pues tienen la misma imagen base así que también las he juntado. La imagen en si, no está tan mal, pero lo que no entiendo es que el agua del mar haya sido sustituida por arena. ¿Quién construye un embarcadero en medio del desierto? Y luego tenemos ese espacio en color, por un lado naranja y por otro amarillo, que lo ocupa el título. ¿Qué razón hay para ocupar tanta portada con eso? ¿Es que el embarcadero se para allí? Y luego, ya mirando las dos portadas por separado, tenemos, en la primera, el nombre del autor en demasiado naranja o, más que el nombre del autor, la portada en general. En la segunda portada, vemos unas letras más nítidas y menos anaranjadas, aunque el color elegido para el nombre del autor, no me convence. Parece como si se llamara "Holas Sparks" También he de destacar las dos líneas de arriba que se traduce como "Del autor del bestseller Como un sólo día".
7. Sí, esta otra portada alemana también tiene la misma imagen base que las dos anteriores, (cosa que podemos comprobar al ver que el embarcadero está roto por los mismos sitios) pero debido a la gran diferencia de estructura, la he separado. Al menos aquí vemos el mar, un poco demasiado blanco, que contrasta bien con e cielo. La única pega que le puedo poner, aparte de que en algunos sitios parece descolorida, es las letras. El nombre del autor queda precioso. Demasiado precioso. Así es como debería estar escrito el título, y el nombre del autor debería estar en negro. Si es problema de espacio, yo creo que se podría haber encontrado, pero, ¡qué se le va a hacer!
8. En esta ocasión, ya agotado el carrete de fotos, en esta portada alemana, han decidido poner un cuadro. Y la verdad, no pasa más allá de un cuadro abstracto. Pero, ¿en serio tenemos que creer que eso es una playa? ¡Pero si solo son un montón de colores colocados al azar! ¿Quién se supone que ha pintado esto? ¿Un pintor frustrado? Luego, están las letras, bastante normales y corrientes, y además...Times New Roman. ¿Lo veis? ¿Lo veis? Allí, abajo. ¡Pero qué manía con eso! Y soy yo o en la parte inferior se ve todo como más oscuro. ¿Será solo está portada? ¿O a lo mejor se estaba quemando el cuadro cuando lo pusieron en la portada?
9. Aquí vemos dos portadas francesas, la primera es la imagen original y la segunda, una ampliación.Para simplificar, solo hablaré de la primera imagen. El paisaje de fondo es muy bonito, al igual que la iluminación que le da un toque romántico. La pareja también es algo muy adecuado, además de que la toma está muy bien hecha. Las letras no son nada del otro mundo, pero el contraste de colores con el fondo queda perfecto. El único detalle que no me pega es la hoguera. ¿No podrían estar mirando una puesta de sol o un amanecer? Pues no. Resulta que están de picnic. ¿Pero que es esto? Adiós a toda la belleza acumulada.
Portada turca |
Portada Catalana |
Portada francesa |
10. Por último hoy, tenemos las portadas del barquito chiquitito. En la portada francesa, se ve claramente el mar, y, a diferencia de las otras, unas letras escondidas entre las olas. Lo he encontrado un detalle precioso. Además hay mucho equilibrio entre el barco y las letras. Aunque el nombre del autor se ve perfectamente, el título, de un azul parecido al del mar, no se ve demasiado bien. He de decir que se vuelve a nombrar el tipo de letras "roman" y se debe destacar el nombre de "Robert Laffont", que no veo qué pinta aquí. La portada catalana. Es exactamente igual, pero más pixelada y con unas letras enormes. ¡Es que la portada es toda letras! Y por último, en la portada turca, no llego a la conclusión de si la portada es lo que delimita la imagen o el espacio en verde también cuenta. Es que en la imagen, podemos ver el nombre del autor en una letras que parecen de oro, y luego no veo por ningún lado el título. ¿Pero donde está? Traduciendo lo que dice allí, he visto que lo que dicen las letras del espacio verde es "La carta del mar". Supongo que eso será el título perdido.
¡Hola, Laura! Vi el otro día esta entrada, pero no me dio tiempo a comentar. Conocía algunas portadas porque las vi al buscar algunas para ponerlas en mi reseña del libro.
ResponderEliminarLa portada alemana es un poco cutre, por no decir bastante. Tampoco entiendo el duplicado de la imagen y me recuerda más a un libro de texto para el colegio que a un libro de lectura. Lo del título no me sorprende, las novelas de Sparks cambian bastante de título en ese idioma.
Pues sí, el 2 parece una guía turística y tanto floripondio no pega para nada. Me ha hecho gracia lo que dices de la niña xD
La 3... no hay imagen, me imagino que habrá habido algún fallo, a mí me pasa con muchas de mis entradas antiguas.
La portada de Heyne no está nada mal, más que nada, porque al menos no parece que la imagen sea casi algo secundario, como en la primera.
De las de la película, me gusta más el póster de la 9 y a mí la hoguera si me pega.. ¡¡es romántico!! ^^ El otro póster no me gusta casi nada, es como el de "Noches de tormenta", que no entiendo por qué tenían que centrarse tanto en un primer plano de la cara de los protagonistas.
De las otras portadas, la 10 es la que es parecida a la mía y me encanta el detalle del mar con las letras ^^
Hoy en día han salido más portadas y, afortunadamente, han mejorado los diseños xD
¡Saludos! ;-)
¡Hola Omaira! Me alegro que te hayas pasado por aquí :)
EliminarEn general, coincido contigo (Ya he arreglado la portada tres, gracias por el aviso). Y sí, jaja, normal que con todo este tiempo ya hayan salido portadas nuevas :P
A mí entre la tres y la cuatro...me quedo con la tres :)
Un saludo,
Laura.