lunes, 15 de abril de 2013

Crash into me, de Albert Borris

Sinopsis:
 Owen, Frank, Audrey y Jin-Ae tienen una cosa en común: todos quieren morir. Cuando se conocen en línea después de que cada uno intentara suicidarse y fallara, los cuatro adolescentes hacen un pacto mortal: se escaparán juntos en un viaje por carretera para visitar los sitios de los suicidios famosos... y en su destino final, todos acabarán con su vida. A medida que viajan por el país, vinculando sus impulsos más oscuros, compartiendo sus secretos, deseos, viviendo, divirtiéndose y convirtiéndose en verdaderos amigos, cada uno debe decidir si vale la pena vivir... o si no hay vuelta atrás.

Opinión:
Impresión: Desastre

Leerme este libro me ha costado mucho no, muchísimo. Hará como medio año me leí las primeras 40 páginas y tras eso lo dejé apartado, pues había cogido dolor de cabeza. He decidido que merecía una segunda oportunidad y he hecho mi mayor esfuerzo para leerlo con buena cara, pero aún así no he hecho más que una mueca forzada pues el libro no me ha entrado de ninguna manera. ¿Y cuál es la razón principal? La traducción. No he leído este libro: lo he descifrado.

Y es que la traducción es tan mala... que me recuerda demasiado a otro libro que yo me sé. Y a causa de esta traducción, no me he enterado de la mitad del libro. Sí, sé que es mi culpa, que debería haberlo leído en inglés o esperado a que se tradujera al español, que puedo dar gracias de que alguien haya hecho el esfuerzo,...¡pero aún así!
Imaginaos, incluso he tenido problemas para identificar si los personajes eran chicos o chicas. Frank, claramente es un chico, pero los demás...Owen también tiene pinta de nombre de chico, pero, en ocasiones, se colaban adjetivos y pronombres femeninos sin venir a cuento. En serio, no os riáis de mí, pero tuve que mirar reseñas de otros blogs para asegurarme de que Owen era realmente un chico.

Aún así, a pesar de mis quejas, me siento incómoda en el momento de reseñar este libro, pues tengo la sensación de que no estoy siendo justa con él. En fin, hablaré un poco de la trama:

Owen ha decidido suicidarse por 7 vez y esta va a ser la definitiva. Pero no puede hacerlo solo. Es entonces cuando por internet conoce a otros tres jóvenes suicidas y entre los cuatro planean un viaje, una ruta por los cementerios, en visita de las tumbas que años atrás, otros como ellos se suicidaron, para luego hacer una última parada en el Valle de Muerte y suicidarse.

Informaros de que el libro empieza cuando Owen ya está en el coche. Lo digo porque yo pensaba que empezaría en su casa, donde primero nos contaría su vida, luego conocería al grupo por Internet, luego quedarían y luego se desarrollaría el libro. Pero se ve que se intentaba que la historia no fuera demasiado larga y la historia ya empieza al principio del viaje.

 En fin, que la trama es buena y lo de la ruta visitando a otros personajes famosos que se suicidaron es interesante. Pero a partir de esta base, la historia empieza a desmoronarse, pues el autor se va por las ramas y los personajes se desvían de la ruta inicial un centenar de veces.

Además, no he llegado a comprender a los personajes. No sé, no hemos congeniado. Con ninguno. Quizás con Owen el protagonista un poco más pero...uf, casi nada. Una única cosa que he de decir de él y que me ha gustado es que lo más importante de Owen no es lo que dice, sino lo que calla. Es un personaje muy silencioso, nunca había leído sobre un protagonista que hablara tan poco (a excepción del libro "Algún día este dolor te será útil") También me ha fallado conocer los motivos por los que Jin- Ae, Audrey y Frank se quieren suicidar. O a lo mejor lo dice, pero yo no me he enterado. No lo sé.

Más cosas a comentar sobre la historia,como el tema de los padres. ¿Qué clase de padre, cuyo hijo se ha intentado suicidar 7 veces, le permite luego irse a un tour de visitar universidades por que si?  No me ha parecido irreal, sino lo siguiente.

Y con todo, el libro tiene alguna que otra cosa buena. Eso son los...mmm...como denominarlos... ¿Intermedios? Bueno, pues eso, los intermedios. Resulta que, de tanto en tanto, nos alejábamos de la historia y nos ponía interesantes listas como esta:


También la historia añadía tochos de conversaciones del chat previas al viaje. En ellas, conocemos un poco más a los personajes y se hacen alguna que otra reflexión "interesante":


Y el final...¿qué final? ¡Este libro no tiene final! ¡Que alguien tenga el valor de contradecirme! Y es que el protagonista llega a una conclusión y fin. No, de verdad, me quedé un par de segundos contemplando la aburrida biografía del autor sin dar crédito a mis ojos. Precipitado o incompleto serían los mejores adjetivos para este tipo de final.

En fin, solo decir que, de mi parte, no recomiendo el libro, o al menos, esta traducción. Pero en la puntuación... Lo siento, me veo incapaz de ponerle una puntuación justa. Si fuera por mí, le pondría un 1/5, pero tengo la esperanza de que el libro original sea mucho mejor. Peeeero como mi inglés no es lo suficientemente bueno, no podré descubrirlo.

PUNTUACIÓN...¿?

9 comentarios:

  1. ¿Se ha intentado suicidar 7 veces? `pues a riesgo de ser cruel...menuda puntería chato xDD.
    Pues nunca he leído una traducción realizada por alguien que no sea editorial vamos, así que no puedo comentarte mucho...pero normal que te liaras si era chico o chica si el pronombre estaba mal jeje
    Un beso!

    ResponderEliminar
  2. Uf.. el libro no lo había visto antes, pero por lo que dices no creo que lo lea jeje

    besos

    ResponderEliminar
  3. Ahahah, vaya se nota que la traducción era realmente mala, pero bueno yo leí el libro (lo descargue de internet) a mi parecer la traducción no era tan mala.... Pero podria mejorar.
    Saludos :3

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya, sería cuestión de leer el libro original, porque hay alguna que otra traducción que...

      Eliminar
  4. Hola... yo lei las 10 primeras paginas... y si yo crei que eran cuatro chicos... y aunque no creas me dolio la cabeza "literalmente" lo deje porque no entendia nada... por eso busque opiniones... igual estoy leyendo la evolucion de mara Dyer que me parece super interesante estoy esperando el tercer libro....

    ResponderEliminar
  5. La verdad, el libro no es malo, no sé qué clase de traducción leíste pero en el libro SI mencionan el porque de cada cosa y me parece muy bien lo que hizo el escritor de de vez en cuando sacar de contexto el tema principal, es decir, ellos están en un viaje para que al final de este todos se suiciden, no? y en el transcurso se encariñan cada uno de el otro, si solo se centrará en "me voy a suicidar en una semana alv" el libro sería aburrido, yo le doy un 3.5/5.
    Además cuenta muy bien el tema del suicidio y lo explica bien también, nunca había visto un libro al que pongan un tema tan sensible y le hagan justicia. Pero we, cada quien con sus gustos, no? Aunque han pasado 2 anos que lo leí y aún así creo que tiene muy poco reconocimiento para lo que vale.
    Adiós

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Naomi. Sí, por eso no le he puesto puntuación y sentí que no estaba siendo justa con el libro, porque la edición que yo leí tenía una pésima ortografía, hacía mucho que no encontraba una traducción más mala. Ahora tampoco me veo con ánimos de hacer una relectura con una versión mejor, pero vaya, aún así el libro me dejó con muchas lagunas. ¡Gracias por aportar tu punto de vista! ;)

      Eliminar
  6. ¡Hola, Laura! Tenía pendiente leer esta reseña por lo que mencionaste en Twitter. La verdad es que no conocía de nada este libro.
    Yo es que no me planteo leer nada que no sea una traducción oficial precisamente por el miedo a encontrarme tantos errores como tú con este libro o a que la historia sea incomprensible y me quede la duda de si es así la versión original o es cosa de la traducción.
    La verdad es que la trama parecía interesante, pero tampoco tanto como para lanzarme a leerlo. Lo que sí que parece curioso es lo de las listas. Y ese final tan horrible o raro... nada, que descarto esta lectura por lo poco que habla Owen, lo precipitado del principio y el desenlace.
    ¡Saludos! ;-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya ves, me gustó tan poco que lo había olvidado por completo. No, no te lo recomiendo para nada. Y sí, ya ves lo de la traducción, esta era peor que la de Diario de Ana Frank, que ya es decir :/

      Eliminar

"Sabes que has leído un buen libro cuando al cerrar la tapa después de haber leído la última página te sientes como si hubieras perdido a un amigo." Paul Sweeney